彩票网-捕鱼_百家乐软件_全讯网1 (中国)·官方网站

學術預告 首頁  >  學術科研  >  學術預告  >  正文

三元名家論壇-《韓中翻譯中跨文化因素的處理》
作者:     供圖:     供圖:     日期:2021-11-23     來源:    

講座主題:《韓中翻譯中跨文化因素的處理》

專家姓名:李麗秋

工作單位:北京外國語大學

講座時間:2021年11月26日 18:00

講座地點:騰訊會議:407558335

主辦單位:煙臺大學外國語學院

內容摘要:

語言是文化的載體,語言的不同意味著交流中存在文化差異。口譯涉及的文化知識豐富,經常遇到諸如文化意象差異、思維認知差異、思維模式不同和文化積淀差異等跨文化交際障礙。韓中口譯中常見的跨文化因素包括慣用語、表達習慣、感情色彩、特色詞匯等,尤其是慣用型中的隱喻是口譯的一大障礙因素,本講座主要針對這些問題進行分析和梳理,提出相應的翻譯策略。

主講人介紹:

李麗秋,北京外國語大學亞洲學院朝鮮語系教授、博士生導師。1995年進入北京外國語大學工作,獲得朝鮮金日成綜合大學朝鮮語言文學系學士、韓國國立首爾大學碩士、博士學位。研究領域為韓國古典文學、中韓比較文學和中韓翻譯。主要學術論著有《金云楚、柳如是與韓中青樓女性文學》、《20世紀韓國關于韓國文學對中國古典文學接受情況的研究》,10余部譯著,包括《中國社會思想史》、《金洙暎詩集》、《東亞文明論》、《韓國古典小說世界》、《故鄉飄已遠》等,著有口譯教材《韓中口譯技巧與實踐》,具有近千場國際會議口譯經歷及20多年口筆譯教學經驗?!俺r語口譯”課獲得2019年北京高校優質本科課程,2020年入選首批國家級一流本科課程。

太阳城娱乐正网| 属蛇和属猪做生意| 网上百家乐哪家较安全| 百家乐投注很不错| 顶级赌场连环夺宝ios下载| 山阳县| 百家乐高人破解| 顶级赌场代理| 百家乐榄梯打法| 百家乐官网最长的缆| 百家乐官网怎么玩了| 百家乐平注法到65688| 蓝盾百家乐官网打法| 百家乐网站赌钱吗| 百家乐官网高返水| 镇宁| 百家乐如何捕捉长龙| 3U百家乐官网娱乐城| 网上真钱老虎机| 太阳城百家乐杀祖玛| 玩百家乐官网如何看路| 百家乐乐翻天| 百家乐官网技巧头头娱乐| 威尼斯人娱乐城投注网| 百家乐官网论坛| 美姑县| 八大胜百家乐的玩法技巧和规则| 平遥县| 澳门百家乐官方网站破解百家乐技巧 | 澳门百家乐官网一把决战输赢| 百家乐连赢的策略| 百家乐官网稳赚的方法| 百家乐注码技术打法| 百家乐官网楼梯缆大全| 百家乐官网怎样投注好| 百家乐77scs| 百家乐扫描技术| 百家乐官网隔一数打投注法| 大发888娱乐客户端真钱| 广州百家乐娱乐场| 百家乐官网五湖四海娱乐平台|